-
1 баклажан
2) Biology: Guinea squash (Solarium melongena), aubergine (Solarium melongena), begoon (Solatium melongena), eggfruit (Solatium melongena), eggplant (Solatium melongena), guinea pumpkin (Solarium melongena), (лат.) solanum melongena4) French: aubergine5) Botanical term: aubergine (Solanum melongena), eggplant (Solanum melongena), guinea squash6) Agriculture: aubergine (Solatium melongena)7) Rare: egg-apple8) Indian language: brinjal9) Gastronomy: guinea pumpkin, melongena -
2 яблоко от яблони недалеко падает
1) General subject: like father like son, like master like man, apples don't fall far from the tree2) Set phrase: as the old cock crows, so doth the young, as the old cock crows, the young one learns, as the tree, so the fruit, birds of a feather flock together, he is a chip of the old block, like begets like, like mother, like child, like mother, like daughter, like wood, like arrow, the apple never falls far from the tree, where there's an apple on the ground there must be an apple-tree around, you're a limb off the same tree, a bad bird, a bad egg, like crow, like egg, the evil field will evil yield, (Russian idiom) an apple doesn't fall far from the tree, (Russian idiom) the apple doesn't fall far from the treeУниверсальный русско-английский словарь > яблоко от яблони недалеко падает
-
3 подлиза
1) General subject: apple polisher, apple-polisher (о школьнике), buddy buddy, buddy-buddy, coax, egg sucker, flunky, nark, sneak, sneak up, sneak-up, spaniel, suck up, toady, whillywha, crawler, wheedler, hand-shaker2) Naval: sniveller3) Australian slang: brownnose, browntongue4) Jargon: bootlick, bootlicker, brown-noser, cookie pusher cooky pusher, ear-banger, egg-sucker, fisher, flanky, striker, suck-up, waterman, kissup, snurge (В данном случае имеется ввиду тот, кто целует задницу в расчете на будущее снисхождение), chummy, heeler, waterboy, weasel5) Makarov: creeping Jesus6) Idiomatic expression: tame spaniel -
4 подхалим
1) General subject: adulator, apple polisher, apple-polisher, back scratcher, bootlicker, cookie pusher, cookie-pusher, cooky pusher, cooky-pusher, ducker, ear banger, ear-banger, earthworm, egg sucker, fawner, flunkey, groveler, groveller, led captain, lickspittle, master of adulation, minion, nark, sneak, sneak up, sneak-up, soft soaper, soft-soaper, spaniel, sycophant, toadeater, toady, truckler, whillywha, wriggler, yes man, yes-man, lick-spittle, lackey2) Zoology: jackal3) Colloquial: back-scratcher, foot-licker, yea-sayer, yeasayer4) American: waterman5) Obsolete: pickthank7) Australian slang: brownnose, browntongue8) Scornful: flunky9) Jargon: bootlick, egg-sucker, suck-up, waterboy, weasel, snurge, cookie pusher cooky pusher, suck-off10) American English: brown noser11) Makarov: creeping Jesus, creeping sycophant, lion's provider12) Taboo: ass-crawler, bum creeper, bum-sucker, cock-sucker, fart-catcher, fart-sucker (см. ass-kisser), kiss-ass (см. ass-kisser), piss-pot emptier, shit-pot, suckass, tokus-licker (см. ass-kisser) -
5 яйцо
1) General subject: shell egg (в отличие от яичного порошка)2) Geology: egg (класс антрацита размером 2 3/4 - 2 дюйма), grate coal4) Medicine: ootid5) Agriculture: female cell, ovule6) Australian slang: goog7) Mining: egg (класс антрацита 2 3/4-2 дюйма)10) Aviation medicine: germ cell11) Makarov: ovigerm -
6 Яблочко от яблони недалеко падает
Children are like their parents in character, habits, behavio(u)r, etc. See Какие корешки, такие и ветки, какие родители, такие и детки (K), Какова матка, таковы и детки (K), Какова мать, такова и дочь (K), Каков корень, таков и плод (K), Каково дерево, таков и клин, каков батька, таков и сын (K), Каково дерево, таковы и сучья (K), Каково семя, таково и племя (K), Каков отец, таков и молодец (K), Каков плод, таков и приплод (K), Кто от кого, тот и в того (K), Маленькая собачка лает - большой подражает (M), Орел орла плодит, а сова сову родит (O), От бобра - бобренок, от свиньи - поросенок (O), Отец - рыбак, и дети в воду смотрят (O), От хорошего дерева - хороший плод (O), От худого семени не жди доброго племени (O), От худой курицы худые яйца (O), От яблони яблоко родится, от ели - шишка (O), По семени и плод (П)Var.: Какая яблонька, также и яблочкиCf: An apple does not fall (never falls) far from the tree (Am.). The apple never falls far from the tree (Br.). As the apple, so the fruit (Am.). As the tree, so the fruit (Am., В г.). The fruit doesn't fall far from the tree (Am.). Like cow, like calf (Br.). Like parents, like children (Br.). Like tree, like fruit (Br.). The litter is like to the sire and the dam (Br.). Such bird, such egg (Br.). The young ravens are beaked like the old (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Яблочко от яблони недалеко падает
-
7 негодяй
1) General subject: a bad character, a bad egg, a bad hat, a bad lot, a bad penny, a bad sort, bad actor, bad apple, bad egg, blackguard, bleeder, criminy, cur, dastard, fucker, gallows bird, hound, knave, man of Belial, miscreant, rascal, reprobate, rogue, ruffian, scab, scallywag, scoundrel, sloven, squalid rascal, varlet, villain, villein, wretch, wrong'un, douchebag (в т.ч. не только резко негативное значение; в некот. случ. переводиться наподобие "гламурный подонок", "позер", "любимчик дам", "мажор" и т.п., в зависимости от контекста.), wicked man, minion, rapscallion2) Colloquial: black sheep, heel, jerk, sod (по отношению к детям, друзьям (i.g. cheeky sod)), blighter3) Dialect: thief5) Poetical language: caitiff7) Australian slang: forty (от названия мельбурнской воровской шайки "Фицройские сорок" (Fitzroy Forty)), rat8) Irish: spalpeen9) Jargon: coyote, dirty heavy, gallows-bird, mother fucker, sweep10) Jail: hempseed11) Vituperative: scum bag12) Invective: dork13) Makarov: a knave in grain, knave in grain14) Taboo: (см. Donald Duck) Donald, (произносится zin-zan-bruck) Zinzanbrook, bastard (одно из наиболее часто употребляемых ругательных слов), big bum, big bummer, big hunk of crap, birdturd, black bum (см. bum), bloody bloater, bum mug, chuff, chunk of crap, cock-eyed bastard, cock-sucker, cow-turd, crap, dirty bird, flame, flip, flipper, frame, freak, frig, frock, fuck, fuck-ass, fusser, futz, god-damned bastard, hairy-bottomed tromp, hell-fired cuss, horse's ass, lousy bum, mean shit, pig-fucker, regular shit, root, sack of shit, scumbag, shit-poke, son of a bitch, turd-gut -
8 простак
1) General subject: Gothamite, Tom Farthing, a man of Gotham, a wise man of Gotham, coot, cuddy, cully, dupe, easy game (mark), easy meat, flat head, flatfoot, gaga, gander, gawky, goose, greener, greenhorn, gudgeon, gull, innocent, jay, jay bird, josser, lummox, moonraker, mug, noddy, oaf, one eye, one-eye, ouph, ouphe, pigeon, sap, simple, simple Simon, simple soul, simpleton, softy, spoon, spoony, suck egg, tom noddy, tom-noddy, victim, wise man of Gotham, yak, zany, easy touch, soft touch, nincompoop, ingenue2) Colloquial: clutz, flat-head, klutz, lamb, muggins, noodle, prune, simp, soft, softie, spooney, sucker3) Slang: no-brainer7) Rare: cull, green goose9) Jargon: Charley, Jeff, cheese-cloth, for the birds, lobster, mark, moocher, nerd, nurd, oofus, potato digger, schnook, scissor-bill, scissorbill, scissorsbill, suck-egg, sweet pea, wahoo, wheat, yock, smurfbrain, apple knocker, clodhopper, dirty-neck, goofus, gooney, monkey, umpchay10) Simple: juggins11) Makarov: easy mark12) Taboo: pie-eater, simple shit13) Phraseological unit: fall off the turnip truck -
9 От худого семени не жди доброго племени
Bad parents do not bring up, as a rule, good children. See От худой курицы худые яйца (O), Яблочко от яблони недалеко падает (Я)Cf: Bad bird, bad eggs (Am.). Good can never grow out of bad (evil) (Br.). Good fruit never comes from a bad tree (Am., Br.). No good apple on a sour stock (Br.). Of an evil crow an evil egg (Br.). Of evil grain no good seed can come (Am., Br.). We may not expect a good whelp from an ill dog (Br.). A wild goose never laid a tame egg (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > От худого семени не жди доброго племени
-
10 В семье не без урода
In every community there is sure to be at least one disreputable personVar.: И в хорошей семье выродок бываетCf: Every family has a black sheep (Br.). An idiot - they happen in the best of families (Am.). It is a strange wood that never has a withered bough in it (Br.). There is a black sheep in every flock (Am., Br.). There is at least one rotten apple in every barrel (Am., Br.). There's a bad apple in every box (Am.). There's a black sheep in every family (Am.). There's always a bad egg in every crowd (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > В семье не без урода
-
11 бомба
1) General subject: blockbuster, bomb, bombshell, cheat sheet (АД+МТ (М. Берди)), killer, pine, pineapple, knock out (о женщине, АД+МТ-М.Берди), sensation (АД+МТ-М.Берди), jughead2) Colloquial: daisy cutter (a powerful bomb with a huge blast effect)4) Engineering: volatilizer (в производстве никеля карбонильным способом)5) mil.sl. egg6) Jargon: Italian football, firecracker, smart cookie, apple, cookey, cookie, googly, pill7) Information technology: bomb (неверная команда, вызывающая порчу программы)8) Drilling: cell (для лабораторных исследований)9) Makarov: bomb (испытательный сосуд)10) Security: explosive bomb -
12 плохой человек
1) General subject: (негодный) a bad lot2) Colloquial: a bad lot3) Australian slang: dingo4) Jargon: rotten apple, rotten egg
См. также в других словарях:
egg-apple — eggˈ apple noun The eggfruit • • • Main Entry: ↑egg … Useful english dictionary
egg apple — noun : eggplant * * * egg apple, the fruit of the eggplant … Useful english dictionary
Apple — Ap ple ([a^]p p l), n. [OE. appel, eppel, AS. [ae]ppel, [ae]pl; akin to Fries. & D. appel, OHG, aphul, aphol, G. apfel, Icel. epli, Sw. [ a]ple, Dan. [ae]ble, Gael. ubhall, W. afal, Arm. aval, Lith. ob[*u]lys, Russ. iabloko; of unknown origin.] 1 … The Collaborative International Dictionary of English
Apple blight — Apple Ap ple ([a^]p p l), n. [OE. appel, eppel, AS. [ae]ppel, [ae]pl; akin to Fries. & D. appel, OHG, aphul, aphol, G. apfel, Icel. epli, Sw. [ a]ple, Dan. [ae]ble, Gael. ubhall, W. afal, Arm. aval, Lith. ob[*u]lys, Russ. iabloko; of unknown… … The Collaborative International Dictionary of English
Apple borer — Apple Ap ple ([a^]p p l), n. [OE. appel, eppel, AS. [ae]ppel, [ae]pl; akin to Fries. & D. appel, OHG, aphul, aphol, G. apfel, Icel. epli, Sw. [ a]ple, Dan. [ae]ble, Gael. ubhall, W. afal, Arm. aval, Lith. ob[*u]lys, Russ. iabloko; of unknown… … The Collaborative International Dictionary of English
Apple brandy — Apple Ap ple ([a^]p p l), n. [OE. appel, eppel, AS. [ae]ppel, [ae]pl; akin to Fries. & D. appel, OHG, aphul, aphol, G. apfel, Icel. epli, Sw. [ a]ple, Dan. [ae]ble, Gael. ubhall, W. afal, Arm. aval, Lith. ob[*u]lys, Russ. iabloko; of unknown… … The Collaborative International Dictionary of English
Apple butter — Apple Ap ple ([a^]p p l), n. [OE. appel, eppel, AS. [ae]ppel, [ae]pl; akin to Fries. & D. appel, OHG, aphul, aphol, G. apfel, Icel. epli, Sw. [ a]ple, Dan. [ae]ble, Gael. ubhall, W. afal, Arm. aval, Lith. ob[*u]lys, Russ. iabloko; of unknown… … The Collaborative International Dictionary of English
Apple corer — Apple Ap ple ([a^]p p l), n. [OE. appel, eppel, AS. [ae]ppel, [ae]pl; akin to Fries. & D. appel, OHG, aphul, aphol, G. apfel, Icel. epli, Sw. [ a]ple, Dan. [ae]ble, Gael. ubhall, W. afal, Arm. aval, Lith. ob[*u]lys, Russ. iabloko; of unknown… … The Collaborative International Dictionary of English
Apple fly — Apple Ap ple ([a^]p p l), n. [OE. appel, eppel, AS. [ae]ppel, [ae]pl; akin to Fries. & D. appel, OHG, aphul, aphol, G. apfel, Icel. epli, Sw. [ a]ple, Dan. [ae]ble, Gael. ubhall, W. afal, Arm. aval, Lith. ob[*u]lys, Russ. iabloko; of unknown… … The Collaborative International Dictionary of English
Apple midge — Apple Ap ple ([a^]p p l), n. [OE. appel, eppel, AS. [ae]ppel, [ae]pl; akin to Fries. & D. appel, OHG, aphul, aphol, G. apfel, Icel. epli, Sw. [ a]ple, Dan. [ae]ble, Gael. ubhall, W. afal, Arm. aval, Lith. ob[*u]lys, Russ. iabloko; of unknown… … The Collaborative International Dictionary of English
Apple of discord — Apple Ap ple ([a^]p p l), n. [OE. appel, eppel, AS. [ae]ppel, [ae]pl; akin to Fries. & D. appel, OHG, aphul, aphol, G. apfel, Icel. epli, Sw. [ a]ple, Dan. [ae]ble, Gael. ubhall, W. afal, Arm. aval, Lith. ob[*u]lys, Russ. iabloko; of unknown… … The Collaborative International Dictionary of English